Musiciens et musiciennes de Montréal : Venez découvrir et participer à une « roda de choro » brésilienne en compagnie du Club du choro de Montréal.
Lancement official de la t-shirt du Club.
Pour cette occasion, les membres du club vont faire 1h de spectacle. Aprés, jam session / roda.
Contribution dix dollars
************************************************
Déroulement:
* Le Club va commencer la roda à 17h avec quelques chansons. Après cette petite présentation: jam session!
* The Club will start the roda at 17h playing a few songs. After this little presentation: jam session!
* O CLub vai começar a roda às 17h tocando algumas musicas. Depois dessa pequena apresentação: canja!
*************************************************
This event is held by the Club du Choro de Montréal. Musicians members: Rodrigo Simoes (bandolim); Emma da Silva (clarinet); Diogo Ramos (6 cordas); Danilo Petroni and Rafael Castelo Branco (7 cordas); Aquiles Melo and Fabrice Laurent (pandeiro); Ayres Fonseca (cavaco).
Come jam with us. If you wanna know what are the tunes usually played, please contact any of the Club members. We made a songbook for you.
*************************************************
La Roda de Choro est une 'jam session' acoustique pour jouer ce genre de musique du Brésil forgée autour de la fin du XIX et début du XX siècle. Sous le style choro il y a beaucoup de danses comme la samba, le schottis, la polka, la valse et le maxixe. Pixinguinha , Ernesto Nazareth , Jacob do Bandolim et Waldir Azevedo sont quelques-uns des majeurs compositeurs. Les instruments traditionnels sont cavaquinho, pandeiro, bandolim, flauta, violao 7 cordas et quel que soit l'instrument qui veut se joindre à cette célébration.
"Roda de Choro" is an acoustic jam session to play this old genre of brazilian music forged around the end of XIX and begining of XX century. Under the choro style ther's a lot of dances like samba, schottis, polka, waltz and maxixe, to name a few. Pixinguinha, Ernesto Nazareth, Jacob do Bandolim and Waldir Azevedo are some of the majors composers. The traditional intruments are cavaquinho, pandeiro, bandolim, flauta, violao 7 cordas and whatever the instrument who wants to join this celebration.
*************************************************
Zeppelin est un nouveau resto festif dans Côte-des-Neiges!
Menu à 5$, cocktails maison et sélection de bières en fût. Cuisson au four à bois. 2 terrasses, 2 étages, 2 bars
Phone : (514) 303-0252